昨日 Teren とネクタイの話になり、
どこで買ってんの?
と聞いたら
これは地下街の BRICK HOUSE で
とのこと。ネクタイの話はそこから思わぬ方向へ。
"Brick house" の面白い意味知ってるかい? 「グラマーなオンナ」なんだぜ。70年代の歌にもあったな
ほー。グラマーなオンナ、いいね!
ところがマジメ辞書には載ってないんだな、「グラマーなオンナ」。
歌から探してみる。あった。コモドアーズの "BRICK HOUSE"。これか? うーん、歌詞を読んでも「グラマーなオンナ」、出てこない。
日本語の訳詞を探す。「レンガ造りの家」。まんまじゃん。この歌じゃないのか。
'brick house woman' で検索してみる。出た出た、英語の知恵袋みたいの。やっぱり「グラマーなオンナ」なんだ。
画像検索をすると、オーマイガ〜ッ!!
冷静になってもう一度コモドアーズの歌詞に戻ってみる。これ、スラングだらけなんだろうな。手に負えん。Teren に教えてもらおう。
それにしてもBRICK HOUSE. 不用意に英語で店名つけちゃうから、こんなことに。いさぎよく店員を「グラマーなオンナ」にしちゃえよ。
0 件のコメント:
コメントを投稿