反意語 antonym の勉強なんかしてると、そりゃ反意語はそうなんだろうけど、その単語使うの?と思うことがしばしば。へんちくりんな反意語でなく、not や no で表す方が自然だったりするから。
たぶんその類に入れることになったであろう、'immobile'. 'm' が重なるあたり、英語っぽい字面だ。
使わないだろ。"mobile でない" という構文だろ。
だけどもUSA TODAY のサイトで見つけてしまったのさ。
http://usat.ly/Otvxrr
ほお、この場合は 'immobile' しかないよな。
"We think docks make your mobile device immobile. "
iPhone5のコネクターが変わることに不満、苦情が起こりそうらしいのだが、これはワイヤレス・スピーカーの会社の役員さんの言葉。
そもそもドックにつないでちゃモバイルじゃねーだろ。「インモ」だ。
てな感じ。
で、
"Wireless speakers are the only way to go."
ワイヤレスでなくっちゃネ。
とくるわけだ。チャンチャン。
0 件のコメント:
コメントを投稿