Mark のFacebookに、知らない単語を見つけた。swill.
いつものロングマンでは、
food for pigs, mostly made of unwanted bits of human food
ブタのエサ?
たいてい食えたもんじゃねえ?
だけどMarkは缶ビールの写真を載せて、
I tried this swill last year... it's actually tastes really good. I recommend this stuff. Bitter, bitter, bitter... 原文まま。英文おかしくねえか、Mark。ま、いいや。
Markは「ブタのエサ」をうまいといっている。これは彼なりの皮肉か? でもオチみたいなのもないのが腑に落ちなくて、もう少し調べてみたら英辞郎に
swill beer ビールをグイグイ飲む
というのを見つけた。
ロングマンに戻って動詞のswillを見ると、あるじゃないか、
[transitive] (also swill down) informal
to drink something in large amounts:
インフォーマルなわけね。ブタみてえにガブガブってニュアンスか?
例文として、
He does nothing but swill beer all day.
ビール飲むしかやることねえ。ビールによく使う単語なんだ。Markは、こいつはガブガブいけて、味もいけるって言いたかったのだな。
0 件のコメント:
コメントを投稿