国際プラザのアメリカン・コーナーが主催する読書会に出かけてみた。洋書・和書問わず、アメリカに関する本ならなんでも持ち寄って紹介しよう、という集会。
日本語訳の「 ハックルベリー・フィンの冒険」、柳田邦男の著作物、スターバックスのメニュー解説本、のほか自分だけ宝物ペーパーバックも。
あるおっさんが無言でテーブルに出したのは "Pride and Prejudice".
それはJane Austenによるイギリスの本だろ。日本じゃ「高慢と偏見」とも。アメリカに関係あるとprejudgeしちゃったのかね。
2012年8月31日金曜日
2012年8月29日水曜日
trapeze
昨日は大人気のサーカスへ。炎天下、日陰もないところで当日券求めて並ぶこと1時間。そんな苦行も楽しいショウでお釣りがきた。フィナーレは空中ブランコで。空中ブランコ? なんていうんだ?
aerial bar
これじゃ体操競技みたいだ。
もうひとつ見つけた。
trapeze
もしくは
flying trapeze
こっちで覚えておこう。あんまり使う機会なさそうだから、自分で話題ふろうっと。
aerial bar
これじゃ体操競技みたいだ。
もうひとつ見つけた。
trapeze
もしくは
flying trapeze
こっちで覚えておこう。あんまり使う機会なさそうだから、自分で話題ふろうっと。
2012年8月27日月曜日
love handles
スラングのセミナーに出てみた。このテはつまらないことが多いけど、今日はよかった。一番のヒットは、ロマンチックな響きをもつ、"love handles".ちょっとエッチな意味かと思ったら、
deposits of excess fat at the sides of a person's waistline
よこっぱらのブヨブヨのこと! 知らなかった。忘れないと思う、ラブ・ハンドル。
deposits of excess fat at the sides of a person's waistline
よこっぱらのブヨブヨのこと! 知らなかった。忘れないと思う、ラブ・ハンドル。
2012年8月25日土曜日
mondaine
時計の電池交換をしてもらった。スイスのモンディーン。アチラの駅にあるアレである。
「モンディーン」は地名か人名かと思って会社のホームページを見ても、社名の由来には触れられていない。
もしや一般名詞?とあたってみれば、あった、mondaine.
adjective
belonging to fashionable society; worldly.
noun
a fashionable woman.
こういう意味で社名がついたのかどうかはわからないけれど、覚えておいて問題ねえ。
「モンディーン」は地名か人名かと思って会社のホームページを見ても、社名の由来には触れられていない。
もしや一般名詞?とあたってみれば、あった、mondaine.
adjective
belonging to fashionable society; worldly.
noun
a fashionable woman.
こういう意味で社名がついたのかどうかはわからないけれど、覚えておいて問題ねえ。
2012年8月24日金曜日
Anything's possible.
メジャーリーグ354勝のロジャー・クレメンスが、アメリカ独立リーグで復帰するんだそうだ。50歳。復帰にあたっての言葉が、
Anything's possible.
アディダスが使った
Nothing impossible.
と同じだな。英語っぽい言い方なんだろ。
なんだってできるさ。
50にして自信たっぷりだが、発言全文は次の通り。
"I think anything's possible if you have the mindset and the will and the desire to do it."
心構えと意志と情熱があるならね。
'mindset' って、こういう風に使うんだ。
Anything's possible.
アディダスが使った
Nothing impossible.
と同じだな。英語っぽい言い方なんだろ。
なんだってできるさ。
50にして自信たっぷりだが、発言全文は次の通り。
"I think anything's possible if you have the mindset and the will and the desire to do it."
心構えと意志と情熱があるならね。
'mindset' って、こういう風に使うんだ。
2012年8月20日月曜日
bail
出てこない出てこない。TOEIC勉強で覚えたはずのホシャクキン。
出てこない出てこない。映画でもしょっちゅう出てくるのにとSami。
この苦しみからホシャクしてくれ。
あきらめて辞書にあたりはじめたとたん、出た、Samiの口から。bail. それだよ、「保釈金」。
出てこない出てこない。映画でもしょっちゅう出てくるのにとSami。
この苦しみからホシャクしてくれ。
あきらめて辞書にあたりはじめたとたん、出た、Samiの口から。bail. それだよ、「保釈金」。
2012年8月16日木曜日
I don't have any words to explain this.
マリナーズのヘルナンデスがレイズ相手にパーフェクト・ゲーム。で、口にしたのが、
I don't have any words to explain this.
これって、
なんも言えねえ
ってヤツだよね。おめでとう。
I don't have any words to explain this.
これって、
なんも言えねえ
ってヤツだよね。おめでとう。
登録:
投稿 (Atom)